论文研究 杨淑慧杨允琴翻译《生态》的生态翻译学研究 上传者:零落成泥23875 2020-07-19 04:17:57上传 PDF文件 366.9KB 热度 17次 生态翻译学强调翻译生态环境中各个组成部分的和谐统一,认为翻译不是静态的而是动态的。 因此,在翻译过程中起决定性作用的不是特定的翻译策略或技术,而是灵活选择处于生态环境中心地位的翻译者。 在此框架内,本文探讨了杨淑慧和杨云琴的《三言》译本,发现两位译者在作者,译者和读者之间的关系得到了很好的平衡和协调。 他们不仅通过翻译提供了华本的全景,从而在风格上忠于源文本和作家,而且还通过采用移植和尾注等不同的技术满足了读者的期望。 可以看出,译者的中心性在翻译活动中得到了很好的体现。 下载地址 用户评论 更多下载 下载地址 立即下载 收藏 腾讯 微博 用户评论 发表评论 零落成泥23875 资源:459 粉丝:0 +关注 上传资源 免责说明 本站只是提供一个交换下载平台,下载的内容为本站的会员网络搜集上传分享交流使用,有完整的也有可能只有一分部,相关内容的使用请自行研究,主要是提供下载学习交流使用,一般不免费提供其它各种相关服务! 本站内容泄及的知识面非常广,请自行学习掌握,尽量自已动脑动手解决问题,实践是提高本领的途径,下载内容不代表本站的观点或立场!如本站不慎侵犯你的权益请联系我们,我们将马上处理撤下所有相关内容!联系邮箱:server@dude6.com