论文研究 文学翻译中的译者主体性研究 以英文译本为例 上传者:bit_edu_cnqq 2020-07-18 00:20:29上传 PDF文件 358.72KB 热度 30次 传统的译者作为作者的“仆人”观点多年来一直主导着翻译理论,但是随着“文化转向”,译者的作用得到了重新定义,他们在文学翻译中的主观性引起了人们的广泛关注。 本文尝试以Gladys Yang翻译的英语版《边境小镇》为例,说明译者如何通过采用不同的翻译策略将她的文学美学和对艺术的理解表达到翻译中。 下载地址 用户评论 更多下载 下载地址 立即下载 用户评论 发表评论 bit_edu_cnqq 资源:416 粉丝:0 +关注 上传资源 免责说明 本站只是提供一个交换下载平台,下载的内容为本站的会员网络搜集上传分享交流使用,有完整的也有可能只有一分部,相关内容的使用请自行研究,主要是提供下载学习交流使用,一般不免费提供其它各种相关服务! 本站内容泄及的知识面非常广,请自行学习掌握,尽量自已动脑动手解决问题,实践是提高本领的途径,下载内容不代表本站的观点或立场!如本站不慎侵犯你的权益请联系我们,我们将马上处理撤下所有相关内容!联系邮箱:server@dude6.com