1. 首页
  2. 移动开发
  3. 其他
  4. 文学作品《1Q84》翻译过程中译者主体性研究

文学作品《1Q84》翻译过程中译者主体性研究

上传者: 2020-07-18 00:20:35上传 PDF文件 682.95KB 热度 15次
村上春树是日本著名当代作家,他的作品受到大量读者的喜爱,在文学界有很大的影响力。2009年该作家的作品《1Q84》出版,在读者之中引起了强烈的反响,并被施小炜和赖明珠两名译者翻译,但两本译作风格不同,各有千秋。本文将通过具体例文比较,探讨两位译者在景物、会话、动作、心理、外貌等方面翻译中词语运用及表达方法上存在的差异,分析二者在主体性体现、翻译文体、翻译策略和翻译手法上各自的区别和特点。
下载地址
用户评论