1. 首页
  2. 移动开发
  3. 其他
  4. 英语戏剧作品中被动语态的汉译——以《卖花女》汉译为例

英语戏剧作品中被动语态的汉译——以《卖花女》汉译为例

上传者: 2020-07-18 19:21:29上传 PDF文件 139KB 热度 10次
作为一种独特的文学文本,戏剧文本兼有日常口语和书面语言的双重特点。通过对比《卖花女》林语堂译文和杨宪益译文中被动语态的翻译策略,发现戏剧中被动语态的翻译策略的选择与英汉被动语态的句法、语义差异以及文本类型等因素有关。戏剧文本被动语态的翻译策略选择影响着文本的流畅性与可读性,甚至影响戏剧的舞台化展现。
用户评论