1. 首页
  2. 移动开发
  3. 其他
  4. 《天净沙·秋思》英译的修改——与Schlepp先生商榷

《天净沙·秋思》英译的修改——与Schlepp先生商榷

上传者: 2020-08-21 09:30:17上传 PDF文件 132KB 热度 16次
从功能语言学的角度,形式与意义的对等是诗曲翻译的最高境界。对元朝马致远《天净沙.秋思》的多个英译本进行研究分析时,对源文的理解特别是对"昏鸦"的"昏"字等有新的定义;并在Schlepp译本的基础上,集翁显良译本,周方珠译本,丁祖馨和Burton Raffel译本等之所长,进行了修改。因此特与Schlepp及众家商榷。
下载地址
用户评论