1. 首页
  2. 移动开发
  3. 其他
  4. 从杨缤译《傲慢与偏见》看意识形态对翻译实践的操控

从杨缤译《傲慢与偏见》看意识形态对翻译实践的操控

上传者: 2020-07-21 19:03:47上传 PDF文件 109.01KB 热度 13次
二十世纪初的中国是各种意识形态纷繁芜杂的时期,各种思潮的碰撞给翻译文学带来了生机,杨缤女士在这样的环境下翻译了《傲慢与偏见》。她的译本是该作的首个中译本。鉴于尚未发现对此译本的研究,拟通过对该译本的分析,从选材、翻译策略的角度证实意识形态对翻译实践的操控。
下载地址
用户评论